Fyrir nokkru gerđi ég tilraun til ađ skođa hugtökin trú og trúleysi og útskýra hvernig ţau eru stundum mis/notuđ í umrćđu um trúmál. Ég greip til ţess ráđs ţá ađ nota ensku hugtökin theism og atheism í stađ íslensku hugtakanna.
Tvennt olli ţví, í fyrsta lagi hafđi ég ađgengi ađ enskri alfrćđiorđabók á netinu og gat ţví gripiđ til ţessara hugtaka í fljótheitum. Í öđru lagi eru ensku hugtökin theism og atheism yfirleitt mun skýrari en íslensku hugtökin trú og trúleysi, sér í lagi ţar sem trú er mun víđfemara hugtak en theism. Reyndar er atheism ekki alltaf rétt skilgreint í enskum orđabókum, en ţađ er önnur umrćđa. Líklega hafđi ţađ einhver áhrif líka ađ besta umfjöllun um ţetta mál sem ég hef lesiđ er á ensku í bókinni Atheism, the case against God.
Ég vitnađi einu sinni til ţessa pistils í rökćđu á öđrum annál og fékk ţá ţađ svar frá ţeim er ég var ađ rökrćđa viđ ađ hann tćki ekki mark á pistlinum ţar sem ég notađi ensku, pistilinn var semsagt algjörlega marklaus ađ hans mati. Hann setti ekki fram neina gagnrýni á efni pistilins sjálfs. Mér ţótti ţetta einstaklega ómálefnalegt, ţar sem ég hafđi lagt nokkra vinnu í greinina og taldi hana sćmilega, en lét máliđ niđur falla.
Ég varđ ţví síđar nokkuđ hissa ţegar sami einstaklingur ritađi pistil ţar sem hann fjallađi um tvítyngi og benti á ađ um sumt vćri einfaldlega mun ţćgilegra ađ rćđa á öđru tungumáli en íslensku, hugtökin vćru misjanflega skýr eftir tungumáli. Nú virtist vera komiđ allt annađ hljóđ í strokkinn en áđur.
Ég hef tekiđ eftir ţví ađ ţar sem megniđ af ţví efni sem ég les um trúleysi og efahyggju er á ensku á ég oft mun auđveldara međ ađ tjá mig og hugsa um ţess mál á ţeirri tungu. Sérstaklega er ţetta áberandi ţegar ég hef veriđ ađ rembast viđ ađ ţýđa greinar úr Efahyggjuorđabókinni. Ţar hef ég hvađ eftir annađ rekist á hugtök og orđasambönd sem ég skil og ţekki en á óskaplega erfitt međ ađ snúa yfir á íslensku.
Auđvitađ er ekki hćgt ađ fara fram á ađ allir séu fullkomlega samkvćmir sjálfum sér alltaf, ég stenst ekki slíka rýni frekar en nokkur annar. Ég er ţó ennţá ţeirrar skođunar ađ stundum sé ágćtt ađ skipta yfir í ensku og nota hugtök sem eru skýrari frekar en ađ halda sig viđ óljós og illa skilgreind íslensk orđ.
|
www.flickr.com
|